비지니스영어

check confirm 차이와 구분해서 사용하는 방법

탁이 2022. 3. 3. 14:38

check confirm 둘다 영어로 확인을 나타내는 단어입니다. 그러나 check confirm 에는 미묘한 차이가 있는데요. 이번 시간에는 check confirm 의 차이에 대해 설명하도록 하겠습니다.

"check"과 "confirm"의 차이

영어로 비즈니스 장면에서 확인을 의미하는 표현으로 "check", "confirm"가 자주 사용되고 있습니다.

"Could you check the document?"
"Could you confirm the document?"

위의 두 문장은 모두 "자료를 확인할 수 있습니까?"라는 의미이지만 이미지와 상황에 맞게 구분하도록 합시다.

"check"와 "confirm"의 차이는, 「중요도의 레벨」 과 「어디까지 부탁하고 있는가」 가 포인트 라고 할 수 있습니다.

살짝 읽어보고 문제가 없는지 확인을 부탁한다면

"Could you check the document?"

를 사용하는 이미지입니다. 그에 비해 "confirm" 은 "check" 보다 내용에 대해 주의 깊게 확인한다는 의미가 있습니다.

"check"와 "confirm"의 사용법에 대해

가벼운 부탁을 할 때는 "check"

가벼운 확인에는 check

"check"에는 "올바른지 여부를 조사한다"의 의미 외에 "조합한다" "점검한다"등의 의미가 있고, "보고 확인한다" 라고 가벼운 확인 에 사용할 수 있습니다.

예를 들어 "Can we meet this Wednesday?" "이번 주 수요일에 만날 수 있습니까?" 동료 등에게 "Please check my calculations." "내 계산을 확인해 줄까?"라고 확인 의뢰를 할 때 사용할 수 있습니다.

일본어라도 「체크하고」라고 부탁하는 일이 있으므로, 의미는 알기 쉽다고 생각합니다.

정확한지 확인하고 싶을 때는 "confirm"

정확한 확인에는 confirm

"confirm"은 "reservation", "예약", "appointment", "어포인트" 등이 정확하고 확실한지 확인할 때나, 비즈니스에서의 합의 내용이나 해석 등에 대해 틀림없는지 여부를 확인할 때 사용되는 표현입니다.

We need to confirm the agreement in writing.
합의 내용에 대해 서면으로 확인이 필요합니다.
Allow me to confirm my understanding as follows.
내 이해가 맞는지 확인하십시오.

또, 확인의 중요도가 높은 "confirm"과 「~하고 싶다」의 정중한 표현의 "I would like to ~"를 조합해 아래와 같이 스케줄이나 예정의 확인에 사용할 수 있습니다.

I'd like to confirm my reservation for conference room A.
회의실 A 예약에 대해 확인하고 싶습니다.
I'd like to confirm the departure date.
출발일을 확인하고 싶습니다.

위와 같이 "confirm" 은 "확인한다" "실수가 없는지 더블체크" 라는 의미의 뉘앙스가 있습니다. "check" 보다 중요도가 높은 이미지로 "(최종) 확인하기" "(거래 등을) 확정한다"라는 의미로 사용되는 경우도 있습니다.

메일로 「확인해 주세요」라고 하는 경우

"Could you ~"의 표현으로 정중하게

상사나 거래처에 보내는 메일은 「확인해 주시면 감사하겠습니다」 라고 한 문장 더합니다. 이 밖에도 「확인부탁 드립니다」 등의 표현도 사용할 수 있습니다.

비즈니스 메일로 정중한 표현을 하고 싶을 때 "Could you ~"를 사용합니다.

상사나 거래처에는

Could you confirm that you will be attending the meeting this Wednesday?
이번 주 수요일 회의에 참석하는 데 실수가 있습니까?
Could you check the following?
다음의 사항을 확인해 주시겠습니까?

"please"를 사용하면 더 정중한 표현이 되지만, "please"의 위치에 주의합니다.

"Could you check this, please?" 라고 붙이면

"확인해 주시겠습니까? 잘 부탁드립니다" 라는 뉘앙스로 전할 수 있습니다.

"Could you please confirm this?" 는

"확인할 수 없습니까?" 라는 의미로,

"Could you please ~" 는

"~ 할 수 없습니까?"

라고 촉구를 포함한 뉘앙스가 있습니다.

첨부파일의 확인을 부탁할 때의 표현은

메일에서는 첨부하고 있는 자료의 확인을 부탁하는 경우가 많기 때문에, 아래와 같은 표현을 기억해 두면 편리합니다.

For more information, please check the attached file.
자세한 내용은 첨부 파일을 확인하십시오.

또, 파일이 첨부되고 있는 것을 전하고 싶은 경우는 "check" 외 "see" 나 "find"를 사용할 수도 있습니다.

Please see [find] the attached file.
첨부 파일을 확인해 주세요.

내용을 잘 읽고 최종 확인을 부탁할 때는

Could you confirm the attached file?
첨부 파일의 내용을 확인할 수 있습니까?

또, 확인을 촉구하는 메일에는, 「불명점등에 대해 문의해 주세요」 「파일을 볼 수 없는 경우는 알려 주세요」라고 하는 문장을 더해 두는 것도 추천입니다.

If you have any questions, please let us know.
궁금한 점이 있으시면 알려주세요.
If you have trouble opening the attached file, please let me know.
첨부파일을 여는 데 문제가 있는 경우 알려주세요.